Александра ─ переводчик, кандидат филологических наук, доцент филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, член творческого союза «Мастера литературного перевода», преподаватель НИУ ВШЭ и постоянный мастер «Creative Writing School». На филологическом факультете МГУ преподает несколько спецкурсов: о переводе, о детективном жанре, о Викторианской эпохе. В НИУ ВШЭ ведет курс перевода художественной литературы. Автор ряда статей об английской и американской литературе, продюсер переводческих сборников и переводческих рубрик в медиа. Помимо преподавания занимается устным и письменным техническим переводом, художественным переводом, литературной критикой и журналистикой.
На курсе «Перевод с английского для начинающих», который ведет Александра в рамках «Creative Writing School», вы изучите методы перевода с опорой на лингвистические аспекты, исторический контекст, культурные и литературные традиции и переводческую этику.
Курс подойдет вам, если вы:
- знаете английский на уровне B2 и выше;
- уже начали или хотите переводить книги;
- хотите переводить не просто «для галочки», а работать с настоящими текстами;
- находитесь в поисках сообщества — поддерживающего и мотивирующего заниматься переводческой деятельностью.
Вы научитесь:
- работать с разными методами переводов;
- использовать культурный фон в переводе;
- переносить литературные формы и течения из культуры в культуру;
- переводить так, чтобы текст был цельным и приближал читателя к оригиналу.